关键词

外国语学院
  • 高等教育出版社图书检索
  • American Englis...
  • 雅思中国
  • 中国研究生招生信息网
  • 外语教学与研究出版社
  • 中华人民共和国教育部
您当前的位置: 网站首页 > 教学科研 > 正文 教学科研

我院教师参加河北省莎士比亚学会2017学术年会

发布者:    发布时间:2017-04-25 09:58:26     浏览:

外国语学院 王成山

莎士比亚的戏剧,塑造了一系列概括性强、具有独特个性并且在矛盾中发展的典型人物形象。他的许多著名悲剧人物,不论是思想深刻周密、忧郁沉思的哈姆莱特,刚正不阿、单纯轻信的奥塞罗,含冤负屈、悲苦无告的李尔王,权势熏心、傲慢残酷的麦克白,心胸坦荡、动机纯良的勃鲁特斯,或者是勇敢坚强、品质高尚的安东尼奥,都是埃斯库罗斯戏剧里的巨人式的人物,形象鲜明,个性突出,给人以难以磨灭之深刻印象。所以,对莎剧的研究经久不衰。

2017河北省莎士比亚研究会年会在张家口北方学院的逸夫楼报告厅举行,在河北省莎士比亚研究会会长李正栓教授幽默风趣的介绍下,中国莎士比亚研究会副会长四川外国语大学李伟民教授,就“再论王佐良先生的莎学研究”与“莎士比亚丝弦戏兼及李尔王女”两个主题进行了深刻的论述。李老师从缘起、中国莎学的重要学者与莎学基本文献、“博雅之士”与莎学研究、体现学术价值和研究水平的两难处境:兼及佐良先生办刊思想、莎学研究中的创新、结语几部分概述他在王佐良先生诞辰以及莎士比亚诞辰400周年之际发表的论文,接着论及由莎士比亚《李尔王》改编的同名地方戏曲丝弦戏,同时播放讲解丝弦戏剧《李尔王》,让我们全方位的对戏剧进行了赏析,以及在23日下午的闭幕式上学生们呈现的精彩短剧、诗歌朗诵和歌曲,让我从一个教师的角度深刻认识到教书育人的真正含义,从美国文学教学来看,要实现“教书育人”,不仅要提高学生的英语水平、文化常识和审美情趣等,更重要的是要实现文学的两大基本功能:娱乐与教化,提高学生的思想素质和认识能力,帮助学生树立正确的世界观和人生观,让学生在享受课堂的同时感悟到人生的真谛。

莎士比亚年会的各位教授从研究的角度和戏剧演出的形式,让我们了解到莎士比亚戏剧在中国的接受情况和研究现状,感悟到了戏剧不朽的魅力和感染力。莎士比亚戏剧混合运用浪漫主义、现实主义、象征主义方法,调动多种艺术手段凸显优化人性、“以人为本”的伦理道德体系,追求真善美一体之终极道德伦理乌托邦,虽然由于缺乏科学的发展观和主客观条件而难以兑现,却又是非常吸引人的美好幻想。这种道德伦理体系,正是建立在人性平衡的规律上,戏剧诗人的道德理想及其对善恶界限的划分,也正是出于他对普遍人性的质朴的辩证观察。莎士比亚理想的人性,还可说是作为个体的人和整体的人在自然属性和社会属性上的平衡和充分圆满的实现。这一切无疑会引起当代人的思考与共鸣,而且对现代社会主义伦理道德教育仍有积极的现实意义。

文学不仅是时代、民族、国家精神特质的浓缩,还有助于我们认识世界各地的文化风俗、风土人情,扩展我们的视野。古人说“读万卷书,行万里路”,其实是要求我们不仅要注重书籍的阅读还要求我们领略各地不同的风情,而外国文学就是我们领略世界风情最好的桥梁。

 

 

 

 

 

外国语学院 王鹤

423上午,在北方学院的逸夫楼报告厅,在河北省莎士比亚研究会会长李正栓教授幽默风趣的介绍下,中国莎士比亚研究会副会长四川外国语大学李伟民教授,就“再论王佐良先生的莎学研究”,与“莎士比亚丝弦戏兼及李尔王女”两个主题进行了深刻的论述。李老师从缘起、中国莎学的重要学者与莎学基本文献、“博雅之士”与莎学研究、体现学术价值和研究水平的两难处境:兼及佐良先生办刊思想、莎学研究中的创新、结语几部分概述他在王佐良先生诞辰以及莎士比亚诞辰400周年之际发表的论文。接着论及由莎士比亚《李尔王》改编的同名地方戏曲丝弦戏,将莎剧地方化、平民化、普通化、让其走近人民日常生活,由此引发“戏剧舞台不是学术…一看戏什么都明白了”。指出原作戏曲化跨越了写实与写意之界限,通过改写和替换拉开了距离的陌生化现象。并对改编的丝弦戏持以积极肯定的态度。

四川大学尹锡南教授就“莎士比亚在印度”的话题,通过自己在印经历,从翻译、改编与研究的角度,向我们介绍了莎士比亚在印度的研究的历史和发展。紧接着,河北师范大学刘仲武教授宣读了题为“试论中国戏曲改编莎剧的原则----以戴晓彤改编的丝弦剧《李尔王》为例”学术论文与莎士比亚戏剧《李尔王》改编的丝弦戏剧赏析。刘老师在宣读论文的同时,播放讲解丝弦戏剧《李尔王》让我们身临其境的体会到了舞台表演的魅力和感染力。

423下午,闭幕式暨演出,由张家口学院和北方学院精彩呈现:

1)诗经舞蹈

2)英文短剧《A Midsummer Night's Dream

3)十四行诗No. 18朗诵

4)中文短剧《罗密欧与朱丽叶》

5)十四行诗No. 98朗诵

6)日文短剧

7)歌曲Someone Like You

身着汉服的同学们的诗经舞蹈,翩翩起舞的优美身姿,颔首点头的美丽容颜至今印刻在我的记忆中。后面的英文短剧,后期采访到学生们在没有老师指导的情况下,在不足20天的时间里,利用自己课余时间,自编自演自排仲夏夜之梦实属难能可贵。但是改编的情节在,失去了原作的神美。中文短剧《罗密欧与朱丽叶》中,同学们大胆、热烈的表演震慑到了全体观众。他们将莎剧结合现代流行元素摇滚乐、街头文化融合在一起,将古典爱情故事搬到了现代生活中。尤其有表演功底的同学们将内心独白、以及人物撕心裂肺的内心矛盾抒发的感人至深,并咏诵出莎剧中若干经典的原作独白,不由得让人震惊。在没有背景的舞台上,多角色、多层次的演绎实属难得。这对我日后可能开设的课程很有借鉴意义。日语的黑天鹅短剧,虽然不能完全听懂,但从各种语言中流露的表演者的情绪让人不难理解剧情。演员们恰切与不屑的高调嘲笑声以及穿插的舞蹈和肢体表演可圈可点。后台采访到他们是北方学院日语的学生,其中一名学生导演可谓表演霸气,行为极具号召力,才能有他们放得开的精彩表演。他们亦是自发20天内准备的,让人印象深刻。

总结说来,不论中文还是日语,终归是离我们不太遥远的亚洲文化,类同大于差异,因而在没有专业表演训练的情况下,学生亦能发挥出众。上演西方经典戏剧首先语言上就是极大障碍,让语音语调摆脱中式束缚做到自然已是极大难题了,更不用提在语言中真实的表达情感了。此外中西文化差异较大,在舞台表演、肢体语言等方面也是很难表现的恰到好处。总之真正将西方戏剧还原到中国,具体地说我们学校的舞台上可谓举步维艰啊!但此次参会也为今后的教学提供了莫大的借鉴意义!

 

 

 

XML 地图 | Sitemap 地图